Collections
Voici quelques éléments de la collection présentés dans l’ordre chronologique de leur arrivée:
Collection Jeanne de Sépibus (1886-1977)
Parmi les amitiés locales que Rilke avaient nouées, une place particulière revient à une aristocrate du nom de Jeanne de Sépibus-de Preux. Les lettres qu’il lui a adressées ainsi que les «Quatrains Valaisans» qui lui sont dédiés ont fait l’objet d’une donation avant d’être remis à la Fondation. Après le décès de Rilke, elle-même et d’autres amis sierrois se mirent à rassembler des lettres manuscrites, des œuvres, des photographies et d’autres souvenirs qui allaient former le noyau d’une première collection.
Yvonne de Wattenwyl (1891-1976)
En 1973, Madame Antoinette Vallotton, au nom de sa mère Yvonne de Wattenwyl, l’une des premières correspondantes de Rilke en Suisse, lègue à la ville Sierre des lettres manuscrites de Rilke, en particulier des copies autographes de poèmes de Rilke. Cette correspondance a été traduite et publiée.
Rainer Maria Rilke: Lettres à Yvonne de Wattenwyl, traduit de l’allemand par Yvonne Gmür. Collection Der Doppelgänger. Éditions Verdier, Lagrasse.
Jenny de Margerie, née Favre-Luce (1886-1991)
En 1987, Jenny de Margerie fait don d’un grand nombre de livres à la Fondation Rilke. Il s’agit surtout d’œuvres traduites en d’autres langues. En 1993, Diane de Margerie (fille de Jenny Margerie) remet à la Fondation des documents hérités de sa mère, notamment les lettres de Rilke à Elouï Bey, des photographies, de nombreux extraits de presse, des conférences sur Rilke etc.
La Fondation de Villa (Sierre)
En 1995, la Fondation Rilke reçoit un certain nombre de tableaux concernant Rarogne et comprenant entre autres des œuvres d’Edouard Vallet et d’Edmond Bille.
Manfred Gahl
1995, la Fondation Rilke acquiert la collection Manfred Gahl (Allemagne). Une belle collection qui se compose de nombreux ouvrages, d’éditions bibliophiles, de traductions, de correspondance, d’ouvrages de référence, d’études consacrées à la vie et à l’œuvre du poète.
Nanni Reinhart-Schinz
En 1995, elle remet à la Fondation des objets ayant appartenu à Rilke.
Magarete Lührmann
Sa donation se compose de livres et surtout d’extraits de presse (coupures).
Karl Klutz (1906-2000)
Afin de valoriser et d’élargir ses fonds existants, la Fondation Rilke, en 2000, acquiert la collection Klutz. Cet achat constitue un apport décisif et jette les bases d’une vaste documentation de valeur scientifique.
Bernd Sperling-Theis
Cette précieuse donation regroupe quelques centaines de partitions. La collection nous a été remise en 2013.
Ensemble de documents autour du volume de poèmes en français « Les Roses »
En décembre 2019, la Fondation Rilke a pu acquérir un ensemble important de lettres, manuscrits et poèmes dactylographies. Il contient entre autres les six lettres manuscrites, datant des deux derniers mois de la vie du poète à l’éditeur A.A. Stols à qui Rilke a confié ce cycle qui paraîtra peu après sa mort, en janvier 1927.
Yvonne de Watteville (suite)
En décembre 2021, la Fondation Rilke a acquis l’exemplaire des Élégies de Duino ayant appartenu à Yvonne de Watteville. Il s’agit du numéro 2 sur 300 de l’édition de luxe limitée qui contient une dédicace et dans l’index les différents lieux d’écriture de chaque élégie ajoutés par la main du poète.
Lettre de Rainer Maria Rilke à Eduard Korrodi (1885 – 1955) du 20.3.1926
En décembre 2021, la Fondation Rilke a reçu en don de la part de la Fondation Léonard Gianadda Mécénat la lettre manuscrite de Rainer Maria Rilke à Eduard Korrodi, rédacteur du feuilleton de la NZZ. Dans cette lettre importante pour le Valais, Rilke explique les raisons pour avoir écrit des poèmes en langue française, notamment les Quatrains Valaisans.